Du betrachtest gerade Frankreichaustausch vom THG 2026

Frankreichaustausch vom THG 2026


Unsere Schülerinnen und Schüler in Frankreich



Montag, 4. Mai / Lundi, 4 mai
Montagmorgen war unser erster Schultag. Die Schule begann um 8:30 Uhr. Die Schüler mussten als Ausweis ihren offiziellen Schultimer (ihr carnet de correspondance) vorzeigen, um die Schule betreten zu dürfen.
Jede Unterrichtsstunde dauert eine Stunde, die Pausen jeweils 15 Minuten. Die Schüler haben keine festen Klassenräume. Stattdessen hat jeder Lehrer meistens einen Raum, in dem er unterrichtet, und die Schüler kommen dann in diese Räume.
In der Mittagspause gibt es für alle Mittagessen in der Mensa. In den Mittagspausen können die Schüler an AGs teilnehmen. Damit alle Schüler und Lehrer in die Mensa passen, wird die Mittagspause gestaffelt. Manche essen schon um 11:30 Uhr, wenn die anderen noch Unterricht haben. Diese essen dann um 12:30 Uhr.
Der Nachmittagsunterricht geht bis 16 oder 17 Uhr. Um 9:30 Uhr haben wir zusammen mit den Franzosen, die Deutsch lernen, gemeinsam gefrühstückt. Dort haben wir auch ein paar kleine Spiele gespielt. Danach gingen wir mit ihnen zusammen in den Unterricht.
Um 15 Uhr haben wir die Schule verlassen und sind zu einer französischen Grundschule gelaufen. Dort haben wir Grundschülern, die etwa 10–11 Jahre alt sind, einfache deutsche Sätze beigebracht und haben mit ihnen „Bruder Jakob“ gesungen. Wir blieben eine Stunde dort und haben den restlichen Tag mit unseren Gastfamilien verbracht

Lundi matin était notre premier jour d’école. Les cours commençaient à 8h30. Les élèves devaient présenter leur carnet de correspondance pour entrer dans l’établissement. Chaque cours durait une heure. Les récréations étaient de 15 minutes. Les élèves n’ont pas de classe attitrée. Chaque professeur a le plus souvent une salle où il enseigne, et les élèves s’y rendent. Pendant la pause déjeuner, tout le monde déjeune à la cantine. Les élèves peuvent participer à des activités extrascolaires pendant cette pause. Afin que tout le monde puisse s’y retrouver, la pause déjeuner est échelonnée. Certains déjeunent à 11h30, tandis que d’autres sont encore en cours. Ils déjeunent à 12h30. Les cours de l’après-midi durent jusqu’à 16h00 ou 17h00. À 9h30, nous avons pris le petit-déjeuner avec les élèves français qui apprennent l’allemand. Nous avons aussi fait quelques jeux. Ensuite, nous sommes allés en cours avec eux.
À 15h00 nous avons quitté l’école et marché jusqu’à une école primaire française. Là, nous avons appris des phrases simples en allemand à des enfants d’environ 10 ou 11 ans et chanté « Frère Jacques » avec eux. Nous y sommes restés une heure, puis avons passé le reste de la journée avec nos familles d’accueil.
Erika, Tomma, Mylan et Léonard



Dienstag, 5. Mai / Mardi, 5 mai
Wir trafen uns 8:10 Uhr am Bahnhof in Evreux. Als alle da waren, stiegen wir in den Zug nach Paris Saint-Lazare. Nach einer einstündigen Fahrt kamen wir in Paris an. Vom Bahnhof aus gingen wir zu einem der ältesten Kaufhäuser Paris, dem Printemps Haussmann. Anschließend nahmen wir die Metro Richtung Eiffelturm. Als wir angekommen waren, machten wir ein Gruppenfoto und Vihaan und Manu ließen sich kurz zuvor Souvenirs andrehen. Die meisten stiegen auf den Eiffelturm und wenige gingen in ein Museum. Anschließend gingen wir auf eine Bootstour, wo wir Mittagessen machten und Sehenswürdigkeiten wie die Notre-Dame besichtigten. Am Ende der Bootstour gingen wir zur Champs-Élysées, die wir bis zum Louvre-Museum folgten. Von dort aus nahmen wir wieder die Metro ins Künstlerviertel Montmartre. Dort verbrachten wir den Rest unserer Zeit, bevor wir zum Bahnhof Saint-Lazare zurückkehrten und die Rückfahrt nach Evreux antraten. Bei der Ankunft in Evreux waren viele von uns nass, da es den ganzen Tag geregnet hatte.

Nous avons pris le train à 8 heures 10 a Evreux. Après, nous sommes allé dans le train pour aller à la gare Saint Lazare. En une heure de train, nous étions à Paris. De la gare nous sommes allés au plus vieux magasin de Paris: Printemps-Haussmann. Nous avons ensuite pris le métro pour aller à la tour Eiffel. Aprés être arrivé à la tour Eiffel, Manu et Vihaan ont acheté des souvenirs. La majorité sont resté à la tour Eiffel et les autres sont parti à l’atelier des Lumières, qui est un musee d’art. Nous sommes ensuite allé sur un bateau mouche où nous avons mangés et nous avons vu des monuments comme la Cathédrale Notre-Dame. Après le bateau, nous sommes allés aux Champs-Elysées pour ensuite aller devant le Louvre. Nous avons ensuite pris le métro pour aller à Montmartre. Nous avons ensuite eu une pause d’une heure, puis nous sommes retournés a la gare Saint Lazare pour reprendre un train pour Evreux. Une fois retourné à Evreux, presque tout le monde était mouillé car il a plu toute la journée.
Louay, Arthur, Manu et Colin



Mittwoch, 6. Mai / Mercredi, 6 mai
Heute Morgen hatten wir Deutschkurs bei Madame Thibout, bei der wir uns in einem kleinen Interview den französischen Sechstklässlern vorgestellt haben und über uns erzählt haben. Danach haben die Deutschen die Franzosen interviewt. Nach der Unterrichtsrunde hatten wir Geschichte bei Monsieur Reinert, der aus Deutschland kommt und seit 5 Jahren in Frankreich wohnt. Das Thema war „Die Ermordung Caesars“. Während die Schüler Unterricht hatten, haben die deutschen Schüler gemalt. Danach sind wir zur Pause gegangen. Nach der Pause ging es in den Sportunterricht, wo wir Volleyball gespielt haben. Es hat viel Spaß gemacht.
An diesem Tag endete die Schule bereits um 12:30 Uhr, denn mittwochs haben die Franzosen keinen Nachmittagsunterricht. Einige der deutschen und französischen Austauschpartner sind zusammen 40 Minuten in die Innenstadt gelaufen, zu einem Fast-Food-Restaurant namens « Tastycrousty », aber weil wir zu viele waren, haben wir uns aufgeteilt und die andere Hälfte ging zu McDonald’s. Dann waren wir ein bisschen Fußball spielen und haben zu Hause das Bayern-PSG-Spiel geguckt. Und dann war der Tag vorbei.

On a commencé notre matinée de un cours d’allemand puis nous sommes allés en sport. Nous avons fait du volleyball. C’était super bien ! Après, nous sommes allés manger au Macdo avec Tjark et nos correspondants, puis nous sommes remontés en bus à St Michel pour jouer au foot. Puis la mère de Louis nous a ramenés chez eux. Nous avons mangé, puis nous avons regardé le match PSG/ Bayern. Le PSG a gagné. Puis nous sommes allés nous coucher pour finir la journée.
Aron et Louis


Donnerstag, 7. Mai / Jeudi, 7 mai
Heute haben wir einen Ausflug nach Rouen in Frankreich gemacht.
Unser heutiger Tag hat um 8:30 Uhr am Collège gestartet. Von da aus sind alle Schüler, sowohl die Deutschen als auch die Franzosen und die Lehrer, eine Stunde mit dem Bus nach Rouen gefahren. Als wir dort ankamen, haben wir direkt mit den Fragen zu Rouen angefangen. Dabei wurden wir in Gruppen eingeteilt. Wir haben viele Sehenswürdigkeiten gesehen, z. B. die Kirche oder den Butterturm. In die große Kirche, die von außen sehr geschmückt war, sind wir auch hineingegangen. Drinnen brannten viele Kerzen und es herrschte eine sehr angenehme Atmosphäre.
Durch die Rallye sind wir dann in der Innenstadt angekommen, wo wir unser Picknick gegessen haben und shoppen gegangen sind für eine ganze Stunde. Wir haben viele Läden gesehen, wo wir nicht gedacht hätten, dass es diese Läden auch in Frankreich gibt, z. B. C&A.
Nach der Freizeit haben wir ein Museum besucht, welches sehr toll aussah und von drinnen auch sehr kreativ geschmückt war. Wir sollten uns in Gruppen aufteilen, die aus mindestens einem Deutschen und einem Franzosen bestehen sollten. Unsere Aufgabe war es, ein Bild zu finden, das zu unserem Wettbewerb „Ma Petite Planète“ passt. Dafür hatten wir eine Stunde Zeit. Nebenbei haben wir uns die anderen Kunstwerke angeschaut, von kleinen zu großen Bildern bis zu 3D-Ausstellungen. Anschließend haben wir uns wieder auf den Weg zum Bus gemacht und sind wieder nach Evreux gefahren.
Sarah et Marisa

Aujourd’hui, nous avons fait une sortie à Rouen, en France.
Notre journée a commencé à 8 h 30 au collège. Là, tous les élèves allemands et français, ainsi que les professeurs ont pris le bus pour aller à Rouen, un trajet dure une heure. À notre arrivée, nous avons commencé à répondre à des questions sur la ville de Rouen. Nous avons été répartis en groupes. Nous avons vu de nombreux bâtiments, comme l’église, la Tour du Beurre etc. Nous sommes également entrés dans une église, magnifiquement décorée à l’extérieur. À l’intérieur, de nombreuses bougies étaient allumées et l’atmosphère était très agréable.
Le rallye nous a ensuite conduits au centre-ville, où nous avons pique-niqué et nous avons fait du shopping en groupe pendant une heure. Nous avons vu beaucoup de magasins que nous ne nous attendions pas à trouver en France, comme C&A.
Après notre temps libre, nous avons visité un musée, qui était fantastique et dont la décoration intérieure était très originale. Nous devions nous répartir en groupes, chacun composé d’au moins un Allemand et un Français. Notre mission était de trouver une image correspondant au thème du concours, « Ma Petite Planète » (L’écologie). Nous avions une heure pour cela. Pendant ce temps, nous avons admiré les autres oeuvres, des petits aux grands tableaux, en passant par des installations en 3D.Ensuite, nous sommes retournées au bus et avons repris la route pour Évreux.
Sarah et Marisa



Freitag, 8. Mai / Vendredi, 8 mai
Heute hatten wir einen freien Tag, weil die Befreiung vom Nationalsozialismus und das Ende des Zweiten Weltkrieges in Europa gefeiert wird. Dafür gibt es extra Mahnmale und Gedenkfeiern in jedem Dorf und jeder Stadt.
Ich bin heute mit meiner Gastfamilie an den Strand in Deauville gefahren. Die Fahrt dauerte ca. eine Stunde und 45 Minuten. In Deauville haben wir am Strand Volleyball und Fußball gespielt. Es hat ziemlich viel Spaß gemacht und als Stärkung gab es einen Crêpe. Danach sind wir in die Stadt gegangen und haben uns die Geschäfte angeschaut. Auf dem Weg zu einem Restaurant, wo wir etwas trinken wollten, fuhren an uns zwei Patrouillen vorbei. Nachdem wir unsere Getränke ausgetrunken hatten, gingen wir zum Auto, mit dem wir nach Trouville gefahren sind. In Trouville angekommen, setzten wir uns wieder in ein Restaurant und haben etwas Leckeres zum Abendessen gegessen. Danach fuhren wir wieder zurück nach Évreux.

Aujourd’hui nous avons un jour de congé, parce que la libération du nazisme et la fin de la Seconde Guerre mondiale sont célébrées en Europe. Il y a un monument dans chaque commune.
Moi, je suis allée à la plage de Deauville avec ma famille d’accueil. Le trajet a duré environ une heure et 45 minutes. À Deauville nous avons joué au foot et au volley à la plage. C’était très amusant et j’ai mangé une crêpe. Après nous sommes allés dans la ville et nous avons regardé les magasins. Sur le chemin d’un restaurant où nous voulions boire quelque chose, deux patroulliers nous ont dépassés. Après avoir fini nos boissons, nous sommes allés à la voiture, et avec la voiture nous sommes allés à Trouville. Arrivés à Trouville, nous nous sommes assis à nouveau dans un restaurant et avons mangé quelque chose de délicieux pour le dîner. Après le dîner nous sommes retournés à Évreux.
Maike et Lise


Samstag, 9. Mai / Samedi, 9 mai
Heute war Samstag, deshalb konnten wir ausschlafen. Zum Frühstück haben wir pain au chocolat gegessen und danach habe ich mit meiner Austauschpartnerin Schach gespielt. Zum Mittag gab es Spaghetti mit Carbonara-Sauce. Das war sehr lecker. Nach dem Essen sind wir in das Dorf Fontaine-sous-Jouy gefahren und haben uns Vogelscheuchenskulpturen angesehen. Diese wurden von den Einwohnern des Dorfes gemacht. Die Vogelscheuchen wurden wie normale Menschen und auch wie Berühmtheiten angezogen und stehen jetzt überall im Dorf verteilt.
Als Nächstes sind wir wieder zurück nach Évreux gefahren und in einen Laden für Haustiere gegangen. Hier gab es sehr viele verschiedene Tiere wie Schlangen, Echsen, Hamster, Küken, aber auch Fische und andere Meeresbewohner. Wir waren aber nur dort, um Hamsterfutter zu kaufen, weil meine Gastfamilie zwei Hamster hat. Nachdem wir uns noch ein bisschen die Tiere angeschaut haben, sind wir weiter in die Innenstadt von Évreux gefahren. Dort haben wir uns die Kathedrale von Évreux angeschaut und sind in das Haus der Künste (la Maison des Arts) gegangen und haben uns die Ausstellung angesehen. Neben dem Haus der Künste steht das Rathaus und ein schöner Brunnen, den wir uns auch angeschaut haben. Danach haben wir noch ein Eis gegessen und sind wieder nach Hause gefahren.

Aujourd’hui était samedi, nous avons pu dormir plus longtemps. Pour le petit déjeuner nous avons mangé des pains aux chocolat et après on a joué aux échecs avec ma corres. A midi il y avait des pâtes à la sauce carbonara. C’était délicieux ! L’après-midi nous sommes allées à Fontaine-sous-Jouy et nous avons vu des épouvantails. Ce sont les habitants du village qui les ont faits. Ils étaient très bien réussis et étaient habillés de façon normale, il y en avait beaucoup et partout. Après nous sommes allés à Favenec. Il y avait des animaux comme des serpents, des hamsters, des poissons et d’autres animaux de la mer. Nous y étions car la famille de ma correspondante a deux hamsters. Puis, on a visité la cathédrale et la « Maison des Arts ».
J’ai pu admirer aussi l’Hôtel de ville avec sa fontaine. A la fin nous avons mangé une glace.
Laura et Agathe



Sonntag, 10. Mai / Dimanche, 10 mai
Heute bin ich um 10 Uhr aufgestanden und kurz danach haben wir in der Gastfamilie alle zusammen gefrühstückt. Dann hatte Florine Zeit für ihr Puzzle, ich selbst zum Lesen. Nach einem Rezept von Florines Mutter haben wir Kekse gebacken. Mittags gab es Hähnchen mit Kartoffeln und Möhren, zum Nachtisch die Kekse mit Vanilleeis und Schokokuchen. Dann ging es zu einem Glasmuseum, wo wir viele Vasen sowie eine Kapelle mit Glasfenstern sehen konnten. Auf dem Rückweg hielten wir an einer Boutique mit selbstgemachten und Vintage-Sachen. Das war unser Sonntag in meiner Gastfamilie.

Je me suis levée à 10 heures et peu après nous avons pris le petit-déjeuner ensemble. Après cela Florine a fait un puzzle et moi j’ai pu lire un peu. Ensuite, nous avons préparé des biscuits selon une recette de la mère de Florine.
A midi, il y avait au menu du poulet avec des pommes de terre et des carottes ; en dessert nos biscuits avec une glace à la vanille et un gâteau au chocolat. Après le dîner, nous sommes allés visiter un musée du verre. Il y avait de nombreuses vases dont une lampe vitrée. Sur le retour, nous nous sommes arrêtés dans une boutique qui proposait de nombreux articles vintage.
C’était le dimanche en famille.
Sophia et Florine




Montag, 11. Mai / Lundi, 11 mai 2026
Wir sind zur Schule gegangen und haben vormittags am Unterricht in verschiedenen Klassen teilgenommen. Es gab zum Beispiel Biologie- und Physikstunden. In zwei Gruppen gab es dann mit unseren Austauschpartnern ein schmackhaftes Essen in der Schulkantine.
Für den Nachmittag hatte die Kunstlehrerin Madame Pouille für uns einen Linolschnitt-Workshop vorbereitet. Wir konnten Blumen, Sehenswürdigkeiten aus Paris oder anderes zeichnen, drucken und als Erinnerung mitnehmen.
Danach haben wir uns mit unseren Austauschpartnern getroffen, um gemeinsam in die Stadt zum historischen Rathaus zu gehen. Wir waren in den „Hochzeitssaal“ zum Empfang eingeladen. Es gab strikte Regeln im Haus und die waren „leise zu sein und nicht zu stören“. Einer der stellvertretenden Bürgermeister hat uns willkommen geheißen und berichtet, was uns der Bürgermeister gerne sagen würde. Dann wurde uns ein riesiges Buffet gezeigt, bei dem niemand widerstehen konnte. Es gab sehr viel zu trinken, z. B. Cola, Orangina und auch Apfel-, Orangensaft und Wasser. Zu essen gab es sehr viel Süßes, z. B. Gummibärchen oder gebackene Muffins (so sahen sie zumindest aus); sie waren aber von innen fluffig. Am Ende haben wir uns alle bedankt, dass wir kommen durften, und danach haben uns unsere Gastfamilien abgeholt und sind mit uns nach Hause gegangen oder gefahren.

Aujourd’hui, c’était une belle journée, nous avons d’abord été au collège. Nous avons eu un cours de bio où nous avons utilisé des PC, nous avons fait de l’éducation sexuelle. Ensuite, nous avons eu de la chimie avec Mme Nuttens, nous avons appris sur les molécules. La professeure m’a ensuite posé quelques questions sur le système scolaire allemand.
Après cela, nous avons déjeuné à la cantine, c’était délicieux.
Puis, la professeure des arts plastique, Mme Pouille, avait préparé pour les Allemands un atelier de gravure qui nous a beaucoup plu. Nous avons pu dessiner et imprimer des fleurs, des monuments de Paris…
Finalement, nous sommes descendus avec nos corres à la mairie pour rencontrer le maire d’Evreux. L’hôtel de ville ést très beau avec de grandes peintures et une belle salle des mariages. Nous avons été accueillis par des conseillers municipaux et on nous a offert des boissons et des sucreries.
Le maire principal a fait une apparition et nous a salués. À la fin, nos familles d’échange sont venues nous chercher et nous sommes rentrés à la maison.
Vihaan et Jarne / Adam et Valentin


Dienstag, 12. Mai / Mardi, 12 mai
Wir trafen uns um 8:30 h mit Madame Tessier in einem Klassenraum, um kleine Legevideos (Common Craft) sowie unsere Reden für den Abschiedsabend vorzubereiten. Das hat sehr viel Spaß gemacht! Themen waren: „Unser Aufenthalt in Évreux“, „Unterschiede zwischen unseren Ländern“ sowie „Der Umweltwettbewerb Ma petite planète“.
Nach einer etwas chaotischen Pause und dem Essen in der Kantine sind wir mit unseren Austauschpartnern per Bus zur Airbase 105 mit der deutsch-französischen Transportstaffel gefahren. Wir haben dort viele neue Dinge über den Luftverkehr und die Kooperation zwischen deutschen und französischen Soldaten und Soldatinnen erfahren. Auch konnten wir in den Transportraum einer C‑130 F gehen und diesen erkunden. Das Spannendste war der Blick in das Cockpit mit vielen Instrumenten und Knöpfen. Lustig war, dass ein Mitschüler gefragt hat, wofür bestimmte Knöpfe sind – und es war einfach nur die Kaffeemaschine.
Die Airbase war insgesamt sehr interessant und wir haben einen guten Einblick bekommen!
Danach waren wir zwei Stunden in den Familien, bevor der Abschiedsabend in der Kantine begann. Dieser hat mit einer Rede von Mme Thibout begonnen. Es wurden Preise für den ersten Platz im Wettbewerb „Ma petite planète“ sowie Teilnehmerurkunden verteilt. Wir sahen mit den Eltern die Legevideos sowie die Bilder aus dem Kunstmuseum von Rouen an.
Jeder von uns hielt dann eine kleine Rede auf Französisch als Dankeschön an die Familie für die zehn tollen Tage. Dann haben wir zusammen gegessen; es gab verschiedene Gerichte aus Frankreich, aber auch aus anderen Ländern. Es war sehr lecker. So ging der letzte Tag schon zu Ende. Es war ein sehr spannender Tag als Abschluss unseres Aufenthaltes!

Nous nous sommes retrouvés à 8h30 avec Mme Tessier dans une salle de classe pour préparer des petites vidéos « Common craft » avec des sujets comme « Ma petite planète », « Notre séjour à Évreux » et «Les différences entre nos pays ». Et nous avons écrit nos petits discours pour la soirée de clôture. C’était très sympa. Puis, repas à la cantine et une pause un peu chaotique.
A 13 heures, nous sommes allés en bus avec nos corres à la base aérienne 105. Là-bas, nous avons appris beaucoup de choses sur le trafic aérien et sur la collaboration des soldats allemands et français. Nous avons également pu jeter un œil à l’intérieur d’un avion C-130 F. On nous a donné beaucoup d’explications sur l’habitacle ce qui était très intéressant. Le plus passionant, c’était de monter dans le cockpit : Il y avait un grand nombre de boutons et d’instruments. C’était drôle quand un camarade a demandé à quoi servaient certains boutons et qu’il s’agissait simplement de la machine à café. La visite à la base aérienne était très intéressante et nous avons eu un bon aperçu du travail qui y est effectué.
Nous avons passé deux heures en famille ; puis c’était la soirée de clôture avec les familles d’accueil. Cela a commencé avec un discours de Mme Thibout, la remise des prix et des certificats pour le concours « Ma petite planète ». Nous avons regardé les vidéos et les photos prises au musée à Rouen. Puis, chaque Allemand a fait un petit discours pour remercier les familles d’accueil pour le séjour formidable. On a mangé ensemble des plats variés, provenant de France et d’autres pays. C’était très bon !
Ainsi s’est achevée la dernière journée, une journée très passionante pour clôturer ces dix jours d’échange.
Tjark et Joel avec Isaak et Noé



Hier geht es zu den von den Schülerinnen und Schülern erstellten Legevideos als Rückblick auf den Austausch:
https://nuage07.apps.education.fr/index.php/s/C4LjpeBwM2NdNZj