You are currently viewing Blog zum Frankreich-Austausch Teil 2

Blog zum Frankreich-Austausch Teil 2

Am 2. Mai ging es los nach Evreux zu unserer Partnerschule Collège Jean Rostand. Hier kann man von einigem lesen, was wir dort erlebt haben. Et il y a aussi une version en français de l’échange pour nos amis français… 😉

Hier noch ein paar gemischte Eindrücke von unserer Fahrt…, von der Schule, dem Unterricht in der Küche, anderen Stunden…

12. Mai 2023, Freitag: Unsere abenteuerliche Rückfahrt

Heute trafen wir uns um 6.50 Uhr am Bahnhof in Évreux, um mit dem TER nach Paris zu fahren. Alle Gastfamilien waren da, und die Verabschiedung fiel einigen schwer. Unsere Fahrt nach Paris verlief dann entspannt. In Paris Saint-Lazare angekommen, mussten wir mit der Metro nach Paris Est fahren. Die Herausforderung war, im morgendlichen Berufsverkehr unsere Koffer zu transportieren und dabei ein Mal umzusteigen. An der Ticketschranke gab es mit zwei Tickets Probleme, die zu einer Verzögerung führten. Die Lehrer hatten uns in drei Gruppen eingeteilt, damit wir zügig jeweils an 3×2 Metrotüren einsteigen konnten. Dann plötzlich, als wir in den ersten Zug einstiegen, schlossen sich die Türen und trennten Emilia vom ihrem Koffer. Sie bliebt zusammen mit der anderen Hälfte von uns und Herrn Netz an der Station zurück. Nachdem die erste Hälfte ausgestiegen war, wartete sie in Réaumur-Sebastopol (Umsteigestation) auf die anderen. Doch die nächste Metro kam, und sie stiegen nicht aus…. Erst mit der übernächsten Metro (die Züge fahren in drei Minuten Abstand) kamen die anderen nach. Doch das war nicht genug an “Morgensport”: Als wir endlich in Paris Est angekommen sind, hätten wir fast den Zug verpasst. Außer Atem am (natürlich letzten!) Gleis am TGV angekommen, ließ uns ein freundlicher Bahnbeamter zum Glück doch noch einsteigen. Wir fuhren gemütlich, bis wir kurz vor Frankfurt anhielten, denn es sollten Gegenstände auf dem Gleis liegen. Wir standen ca. eine halbe Stunde, und alle fragten sich, ob wir rechtzeitig ankommen werden, um den nächsten Zug zu kriegen. Wir haben uns jedoch gut vorbereitet und sind zum nächsten Gleis gesprintet (“2. Frühsport”) und haben es – weil alle sich gegenseitig halfen – doch rechtzeitig geschafft. Allerdings hielt die Deutsche Bahn eine weitere Überraschung für uns bereit: Die in Wagen 1 reservierten Plätze konnten wir nicht in Anspruch nehmen, da der Wagen einfach nicht mitgekommen war. Wir mussten uns so auf drei Wagen aufteilen… Endlich nun Zeit zum Ausruhen, Schlafen, Rätseln, Aufschreiben von Eindrücken ins “Carnet de voyage”. Die ersten lernten auch schon wieder für den Unterricht am THG. Um 17:31 Uhr sind wir glücklich in Wolfsburg angekommen und wurden herzlich von unseren Familien empfangen. Eine intensive und erlebnisreiche Zeit mit zahlreichen neuen Eindrücken geht zu Ende. Am Wochenende haben wir Zeit zum Erzählen und Erholen… (Huda und Sina)

Notre voyage de retour : Aujourd’hui on s’est rencontré à la gare d’ Évreux à 6 heures50 pour prendre le TER à Paris. Nos familles d’accueil étaient rassemblées et pour certains les adieux ont été tristes. Une fois assis, nous avons pu nous détendre. Quand on est arrivé à Paris Saint-Lazare, on a dû prendre le métro pour Paris Est. Notre défi: Transporter nos valises pendant l’heure de pointe à travers Paris tout en changeant une fois de métro. Le premier problème s’est posé à la barrière: Deux tickets ne fonctionnaient pas. Les professeurs avaient partagé la classe en trois groupes pour qu’on puisse mieux monter dans les trains. Tout à coup, quand on a voulu monter dans le premier métro, les portes se sont fermées et Emilia a été séparée de sa valise. Elle est restée avec plusieurs du groupe et M. Netz à la station. Les élèves dans le premier métro ont attendu les autres à la station Réaumur-Sebastopol. Mais ce n’était pas assez: Une fois arrivés à Paris Est, nous avons dû courir pour attraper le TGV. Heureusement, un employé gentil de la SNCF nous a laissé monter encore dans le train. Le trajet se passait bien, jusqu’à ce que le train s’est arrêté avant Francfort. Il y avait des objets sur la voie….. Au bout d’environ 30 minutes, le train a redémarré. Mais le train a eu 50 minutes de retard, et alors on a dû courir pour ne pas manquer le train suivant! Comme nous sommes sportifs et nous nous sommes aidés les uns les autres, nous l’avons eu. La Deutsche Bahn nous avait préparé une autre surprise: La voiture avec nos places réservés ne faisait pas partie du train… Ainsi, nous avons dû nous partager et trouver des places dans trois voitures différentes d’un train bondé. Ouf, enfin assis! Puis, c’était le repos, l’occasion de manger…, de rédiger son “carnet de voyage”, de préparer les cours de la semaine suivante. À 17.31 heures (avec un petit retard de 15 minutes), on est arrivé heureux à Wolfsburg. On a été reçus chaleureusement par nos familles. Un temps très riche en impressions, en nouvelles expériences touchait à sa fin. Le week-end nous servira de repos et on aura la possibilités de raconter, de partager le vécu.

11. Mai 2023, Donnerstag: Letzter Tag im Collège Jean Rostand

Morgens sind alle Deutschen mit ihren französischen Austauschpartnern zur Schule gefahren. Über den Schultag verteilt haben die Deutschen in Gruppen mit der SEGPA gekocht. Wir haben ein kleines Buffet für den späteren Abschiedsabend zubereitet. Zum Beispiel gab es Tarte de citrone, Camembert-Küchlein oder Erdbeeren mit Quarkspeise (fromage blanc). Die restlichen Stunden waren wir in kleinen Gruppen im Unterricht. Nach der Schule sind einige Schüler nach Hause gefahren, um schon mal ihren Koffer zu packen. Andere haben den letzten Tag genutzt, um noch etwas von Évreux zu sehen. Am Abend sind dann alle wieder mit ihren Gastfamilien zusammengekommen, um unseren letzten Abend gemeinsam in der Mensa der Schule ausklingen zu lassen.
Als alle dort waren, haben wir alle die gemeinsame Zeit Revue passieren lassen. Erst haben die Lehrer ein paar Worte über unsere gemeinsamen Tage gesprochen, danach waren die deutschen und französischen Schüler an der Reihe. Jeder hat einige positive und überraschende Aspekte über den deutsch-französischen Austausch vorgetragen, das jeweils auf der anderen Sprache. Danach wurde das Buffet eröffnet und alle haben sich beim Essen gut unterhalten. Als alle satt waren, sind die deutschen und französischen Austauschpartner und auch einige ihrer (Gast-)Geschwister gemeinsam auf den Schulhof gegangen. Dort hatten wir viele nette und lustige Unterhaltungen und wir konnten uns gut voneinander verabschieden. Als dann alle wieder nach Hause gefahren sind, wurde noch die Koffer zu Ende gepackt. Die meisten sind schnell schlafen gegangen, um für die lange Rückreise gut ausgeruht zu sein.

Koch-und Backkunterricht in der SEGPA: Wir bereiten Leckereien für den Abschiedsabend vor – natürlich in Schutzkleidung !

Eindrücke vom Abschiedsabend in der Schulmensa / Impressions de la soirée d’adieu à la cantine du collège

Le matin, tous les allemands sont allés à l’école avec leurs corres d’échange français. Tout au long de la journée scolaire, les allemands ont été divisé en groupes pour faire la cuisine avec le SEGPA. Nous avons préparé un petit buffet pour la soirée d’adieu. Par exemple, il y avait de la tarte de citron, bouchées de camembert ou des fraises au fromage blanc. Le reste du temps, nous étions en petits groupes. Après l’école, quelque-uns sont rentrés chez leurs familles pour faire leurs valises. D’autres ont profité du dernier jour pour voir un peu plus d’Évreux. Le soir, tous se sont réunis avec leurs familles d’accueil pour fêter notre dernière soirée ensemble à la cafétéria de l’école. Quand tout le monde était là, beaucoup de discours ont commencé: D’abord, les professeurs ont dit quelques mots sur nos journées en comun, puis c’était le tour des élèves allemands et français. Chacun a présenté quelques aspects positifs et surprenants de l’échange franco-allemand, chacun dans la langue des autres. Après cela, le buffet a été ouvert et tout le monde s’est bien amusé en mangeant. Quand tout le monde était rassasié, les corres allemands et français et aussi certains de leurs frères et sœurs (d’accueil) sont allés ensemble à la cour de l’école pour jouer ou passer un bon moment ensemble. Là-bas, nous avons eu beaucoup de conversations agréables et amusantes et nous avons pu bien nous dire au revoir. Quand tout le monde est rentré à la maison, nous avons rangé les dernières choses dans nos valises. La majorité est allée se coucher rapidement pour être bien reposé pour le long voyage de retour. (Lotta und Ellen)

10. Mai 2023, Mittwoch: Ein Tag in Rouen

Am Mittwoch haben wir uns um 8:30 Uhr am Collège getroffen, bevor wir gegen 8:45 Uhr mit dem Reisebus ca. eine Stunde nach Rouen gefahren sind. Im Gegensatz zu gestern war nur die deutsche Gruppe an Bord; unsere AustauschpartnerInnen hatten Unterricht. In der Hauptstadt der Normandie angekommen, sind wir zum Museum der “Schönen Künste” gegangen, wo wir Gemälde aus verschiedenen Epochen sehen konnten. Besonders haben uns die Bilder von Claude Monet interessiert, der auch die Kathedrale von Rouen gemalt hat. Nach circa 45 Minuten sind wir dann gemeinsam zum Rathaus gegangen, wo der Startpunkt für unsere Stadtrallye war. Dort wurden wir in verschiedene Gruppen eingeteilt, sodass wir auch Leute aus den anderen Jahrgängen besser kennenlernen konnten. Bei der Stadtrallye, die sehr viel Spaß gemacht hat, haben wir die Straßen und Gassen der Altstadt mit Fachwerkhäusern erkundet. Nach circa 90 Minuten hatten alle die Rallye erfolgreich absolviert, und wir haben uns beim Marktplatz mit der Kirche Jeanne d’Arc getroffen, um eine Essenspause zu machen. Anschließend durften wir wieder in Vierergruppen unsere zweieinhalbstündige Freizeit verbringen. Dabei haben wir Souvenirs und Geschenke für die Familien gekauft oder auch Macarons. Gegen 15:15 Uhr haben wir gemeinsam mit dem Bus die Heimreise nach Evreux angetreten. Unsere Gastfamilien warteten am Collège auf uns.

Mercredi, nous (le groupe allemand), nous sommes rencontrés à 8h30 au collège avant de nous rendre à Rouen en bus. Arrivés, nous sommes allés dans le musée des Beaux-Arts où il y avait une exposition d’art de différentes époques, nous étions particulièrement intéressés par les tableaux de Claude Monet. Après environ 45 minutes, nous sommes allés ensemble à l’hôtel de ville, où était le point de départ de notre rallye à travers le Viux Rouen. Là, nous avons été divisés en différents groupes afin que nous puissions également mieux connaître les gens des autres classes et niveaux. Lors du rallye , qui était très amusant, nous avons vu beaucoup de ruelles et de maisons à colombages. Après environ 90 minutes, tout le monde avait terminé avec succès le rallye de la ville et nous nous sommes rencontrés sur la petite place du marché pour faire une pause pique-nique. Ensuite, nous avons pu à nouveau passer notre temps libre de deux heures et demie en groupes de quatre. Là, nous avons acheté des souvenirs et des cadeaux ou des macarons pour les familles. Vers 15h15, nous sommes rentrés à Evreux. Et nos familles d’accueil nous attendaient déjà devant le collège. (Hannah et Katharina avec Iris et Camille)

9. Mai 2023, Dienstag: Ausflug nach Etretat an den Ärmelkanal

Am Dienstag trafen wir uns um 8.30 Uhr an der Schule. Mit dem Bus sind wir dann 2h nach Etretat an die Kreideküste gefahren. Auf der Busfahrt saßen immer ein deutscher Schüler mit einem französischen Schüler zusammen, um sich bei der Vorbereitung der Voträge zu helfen. Als wir angekommen sind, sind wir durch die Altstadt zu der Strandpromenade gegangen. Währenddessen haben wir die Vorträge von den Franzosen über Etretat gehört. Es war neblig, deswegen konnte man die Kreidefelsen am Vormittag nicht sehr gut erkennen. Daher entschieden wir, das Picknick vorzuziehen und haben uns an den Steinstrand gesetzt. Während des Essens wurden die Möwen auf unser Essen aufmerksam und haben versucht, es uns zu klauen. Nach dem Essen bestiegen wir einen der Kreidefelsen; der Weg nach oben war sehr steil. Oben angekommen konnte man anfangs nichts erkennen, da es immer noch sehr nebelig war, doch nach dem letzten Vortrag der Franzosen hat sich der Nebel verzogen und man hatte eine wunderschöne Aussicht. An einer Felswand konnte man seinen Namen verewigen. Nachdem wir die schöne Sicht auf die Buchten genossen haben, stiegen wir langsam wieder den Felsen runter. Danach hatten wir 40 Minuten Zeit, in kleinen Gruppen die Stadt zu erkunden. In kleinen Läden konnte man Souvenirs, Crêpes und Eis kaufen. Um 14.30 Uhr trafen wir uns alle wieder an der alten Markthalle, worin man heute Andenken und Kleidung kaufen kann.
Dann gingen wir zusammen zurück zum Reisebus und fuhren zurück nach Evreux. Auf der Fahrt schrieben wir die Vorträge für Donnerstag zuende. Am College Jean Rostand angekommen, wurden wir von den Familien abgeholt und haben den restlichen Abend in der Gastfamilie verbracht.

Mardi, nous nous sommes retrouvés à l’école à 8h30. Ensuite, nous avons pris le bus pendant deux heures pour aller à Etretat, sur la côte de craie. Pendant le trajet en bus, un élève français et un élève allemand étaient toujours assis ensemble pour s’aider mutuellement à préparer les exposés. Une fois arrivés, nous avons marché dans la vieille ville jusqu’à la promenade de la plage. Pendant ce temps, nous avons écouté les exposés des Français sur Etretat. Il y avait du brouillard, c’est pourquoi on ne voyait pas très bien les falaises de craie le matin. Nous avons donc décidé d’avancer le pique-nique et de nous asseoir sur la plage de galets. Pendant le repas, les mouettes ont remarqué notre nourriture et ont essayé de nous la voler. Après le repas, nous sommes montés sur l’une des falaises de craie ; le chemin pour y arriver était très escarpé. Lorsque nous sommes arrivés en haut, nous n’avons d’abord rien pu voir car il y avait encore beaucoup de brouillard, mais après le dernier discours des Français, le brouillard s’est dissipé et nous avons eu une vue magnifique. Sur une paroi rocheuse, on pouvait immortaliser son nom. Après avoir profité de la belle vue sur les baies, nous avons lentement redescendu les falaises. Nous avons ensuite eu 40 minutes pour explorer la ville en petits groupes. Dans de petites boutiques, on pouvait acheter des souvenirs, des crêpes et des glaces. À 14h30, nous nous sommes tous retrouvés à l’ancien marché couvert en bois, où nous avons pu acheter des souvenirs et des vêtements.
Ensuite, nous sommes retournés ensemble au bus et sommes partis pour Evreux. Pendant le trajet, nous avons terminé les exposés du jeudi. Arrivés au collège Jean Rostand, nous avons été accueillis par nos familles et avons passé le reste de la soirée dans notre famille d’accueil. (Lara et Emilia avec Sixtine et Marianne)

8. Mai 2023, Montag: Tag in der Gastfamilie / Feiertag « l’Armistice » (=Waffenstillstand/Kriegsende)

Der Montag war in Frankreich ein Feiertag und jede Familie hatte also einen Tag mehr für ihre Aktivitäten. Bei mir hatte die Familie nicht so viel geplant, da es auch sehr viel regnen sollte. Aber am späten Vormittag haben sie sich doch etwas für den Abend überlegt und zwar sollte ein Freund von Mathieu, der auch eine Austausch Partnerin hatte, zu uns kommen und mit uns Brettspiele spielen, was auch sehr viel Spaß gemacht hat. Zum Abschluss des Nachmittags haben wir dann noch selbstgemachte Crêpes gegessen, die echt gut geschmeckt haben. Ich habe mich noch bei anderen umgehört und gefragt, was sie am Montag gemacht haben. Viele meinten, dass sie Bowlen oder ins Kino gegangen sind. Ich glaube, dass man an dem Tag sowieso nicht so viel machen konnte, da es sehr stark geregnet hat. Viele Grüße an alle!

Lundi étant un jour férié en France, chaque famille disposait d’une journée supplémentaire pour ses activités. Pour moi, la famille n’avait pas prévu grand-chose car il devait aussi beaucoup pleuvoir. Mais en fin de matinée, ils ont pensé à quelque chose pour la soirée et c’était qu’un ami de Mathieu, qui avait aussi un partenaire d’échange, vienne jouer à des jeux de société avec nous, ce qui était très amusant. En fin d’après-midi nous avons mangé des crêpes maison qui étaient vraiment bonnes. J’ai demandé autour de moi et demandé ce qu’ils avaient fait les autres ce lundi. Beaucoup ont dit qu’ils étaient allés au bowling ou au cinéma. Je ne pense pas que on pouvait faire grand-chose ce jour-là de toute façon car il pleuvait beaucoup. Salutations à tous! (Kjell avec Mathieu)


Heute bin ich um 10 Uhr aufgewacht. Und dann habe ich mich fürs Frühstück vorbereitet. Nach dem Frühstück habe ich einen Film mit meiner Austauschpartnerin geguckt. Um 13:00 haben wir Fleisch und Kartoffeln gegessen. Das war sehr lecker! Um 14:00 sind wir nach Giverny gefahren, um das Haus und den Garten vom Maler Claude Monet zu sehen. Der Garten und das Haus waren sehr schön, die Gemälde waren sehr schön. Nachdem wir ein Eis gegessen haben, sind wir nach Hause gefahren.

Aujourd’hui, je me suis réveillé à 10:00. Et puis, je me suis préparé pour le petit déjeuner. Après le déjeuner j’ai regardé un film avec ma corres. À 13:00 nous avons mangé de la viande et des pommes de terre. C’était délicieux ! A 14:00 nous sommes parti à Giverny pour voir la maison et le jardin du peintre Claude Monet. Le jardin et la maison étaient très grands et beaux, les peintures étaient jolies. Après nous avons mangé une glace nous sommes partis a la maison. (Mildred avec Lily)

7. Mai 2023, Sonntag

Am Sonntag haben meine Gastfamilie und ich den Vormittag entspannt verbracht. Unter anderem habe ich mit den Geschwistern von meinem Austauschpartner gespielt und mich mit der Familie unterhalten. Gegen 12 Uhr sind wir mit dem Auto 2 Stunden lang in die Stadt „Honfleur“ gefahren. Dort haben wir dann unsere mitgebrachten Sandwiches gegessen und uns in der Stadt umgeguckt. In Honfleur gibt es einen kleinen Hafen mit Segelbooten. Wir haben mitbekommen, wie eine Brücke angehoben wurde, damit Boote drunter durch- fahren konnten. Nachdem wir den Nachmittag da verbracht haben, sind wir wieder zurückgefahren. Wieder zu Hause angekommen hat mir meine Gastmutter gezeigt, wie man Karamell macht.

Dimanche, ma famille d’accueil et moi avons passé la matinée à nous détendre. Entre autres, j’ai joué avec les frères et sœurs de mon partenaire d’échange et j’ai parlé avec ma famille. Vers 12 heures, nous sommes allés en voiture pendant 2 heures dans la ville de « Honfleur ». Là, nous avons mangé nos sandwichs apportés et avons regardé la ville. À Honfleur, il y a un petit port avec des voiliers. Nous avons remarqué comment un pont a été soulevé pour que les bateaux puissent passer en dessous. Après avoir passé l’après-midi là-bas, nous sommes rentrés. Chez eux à la maison, ma mère d’accueil m’a montré comment faire du caramel. (Anna avec Saïan)

Sonntagmorgen sind wir entspannt aufgestanden und haben uns anschließend auf eine 1¼-stündige Autofahrt begeben. Das Wetter schien nicht richtig mitzuspielen, doch das war kein wirkliches Problem, da wir zum Mobile Home, welches einer Freundin der Familie gehört, fuhren, um den 4. Geburtstag von meinem Gastbruder zu feiern. Angekommen, wurden wir von dem Rest der Familie begrüßt und viele Bisous wurden gegeben. Gegen Mittag wurde dann der Grill angemacht und wir haben leckere Würstchen und Merguez, eine scharfe Wurstsorte, mit Salat und Baguette gegessen. Nach dem Essen war dann Zeit für ein bisschen Beachvolleyball mit meiner Austauschschülerin und meiner Gastschwester. Das war eine schöne Abwechslung, da wir davor für längere Zeit saßen. Anschließend sind wir zurück zum Mobile Home gegangen und es gab Kuchen und Torte mit gemeinsamen Gesprächen am Tisch. Zum Abschluss des Abends sind wir noch Trampolin gesprungen und kamen dann gegen 23 Uhr zu Hause an. Selbstverständlich waren wir ziemlich erschöpft und sind schnell ins Bett gegangen. Es war ein weiterer schöner Tag mit meiner Gastfamilie. 🙂

Dimanche matin, nous nous sommes levés en toute décontraction et nous sommes ensuite partis pour un trajet d’une heure et quart en voiture. Le temps ne semblait pas vraiment de la partie, mais ce n’était pas vraiment un problème puisque nous nous rendions au Mobile Home, qui appartient à une amie de la famille, pour fêter les 4 ans de mon frère d’accueil. Arrivés sur place, nous avons été accueillis par le reste de la famille et de nombreux bisous ont été donnés. Vers midi, le barbecue a été allumé et nous avons mangé de délicieuses saucisses et merguez, une sorte de saucisse épicée, avec de la salade et de la baguette. Après le repas, nous avons eu le temps de faire un peu de beach-volley avec ma corres d’échange et ma sœur d’accueil, ce qui nous a bien changés après avoir été assis pendant longtemps. Ensuite, nous sommes retournés au Mobile Home et nous avons mangé du gâteau et de la tarte en discutant ensemble autour de la table. Pour terminer la soirée, nous avons fait du trampoline et sommes rentrés à la maison vers 23 heures. Bien entendu, nous étions assez épuisés et nous sommes rapidement allés nous coucher. C’était une autre belle journée avec ma famille d’accueil 🙂 (Écrit par Nelia avec Léna)

6. Mai 2023, Samstag

Am Samstag hatten mein Freund Sven und ich ein tolles Erlebnis während unseres Austauschs in Frankreich. Wir hatten die Gelegenheit, die Aéro Évreux zu besuchen und mit unseren Austauschschülern Mathys und Lucas Bowling zu spielen.

Das Aéro Évreux ist ein modernes Freizeitzentrum, das Besuchern aller Altersgruppen eine Vielzahl von Aktivitäten bietet. Die Bowlingbahn war für uns der ideale Ort, um einen unterhaltsamen Nachmittag mit unseren neuen Freunden zu verbringen.

Die Bowlingbahn war sehr modern und hatte eine tolle Atmosphäre. Wir fanden uns schnell in das Spiel ein und hatten viel Spaß dabei, unsere Fähigkeiten auf der Bahn zu testen. Es war auch eine großartige Gelegenheit für uns, unsere Französischkenntnisse zu verbessern und mit unseren Austauschschülern zu sprechen.

Mathys und Lucas waren großartige Gastgeber. Wir lernten auch viel über die französische Kultur und Lebensweise, während wir über unsere Erfahrungen und Interessen diskutierten.

Insgesamt war unser Besuch im Aéro Évreux Bowling ein unvergessliches Erlebnis. Es war toll, neue Freunde zu finden und eine so lustige Aktivität mit ihnen zu teilen. Wir freuen uns darauf, in Zukunft weitere Orte in Frankreich zu besuchen und die Beziehung zu unseren Austauschschülern zu vertiefen.

Le samedi, mon ami Sven et moi avons vécu une expérience formidable pendant notre échange en France. Nous avons eu l’occasion de visiter l’Aéro Évreux et de jouer au bowling avec nos corres Mathys et Lucas.

L’Aéro Évreux est un centre de loisirs moderne qui propose une multitude d’activités aux visiteurs de tous âges. Le bowling était l’endroit idéal pour nous pour passer un après-midi divertissant avec nos nouveaux amis.

La piste de bowling était très moderne et avait une excellente ambiance. Nous nous sommes rapidement pris au jeu et avons pris beaucoup de plaisir à tester nos compétences sur la piste. C’était aussi une excellente occasion pour nous d’améliorer nos compétences en français et de parler avec nos corres.

Mathys et Lucas ont été des hôtes formidables. Nous avons également beaucoup appris sur la culture et le mode de vie français tout en discutant de nos expériences et de nos intérêts.

Dans l’ensemble, notre visite à l’Aéro Évreux Bowling a été une expérience inoubliable. C’était génial de se faire de nouveaux amis et de partager une activité aussi amusante avec eux. Nous sommes impatients de visiter d’autres endroits en France à l’avenir et d’approfondir notre relation avec nos corres. (Sven, Lucas, Julien et Mathys)

5. Mai 2023: Ein Tag in der Schule

Am Freitag waren wir nur in der Schule und haben am Unterricht der Franzosen teilgenommen. Der Unterricht begann um 8:30 Uhr. Viele sind mit dem Schulbus gefahren und manche wurden gebracht. Man war immer mindestens zu zweit in einem Kurs und auch in jüngeren Jahrgängen. Wir hatten zum Beispiel Physik, Kunst, Mathematik und Sport. Im Sportunterricht waren sehr viele Deutsche und es wurde Handball gespielt. Danach war Mittagspause, wo wir in der Mensa gegessen haben. Am Nachmittags–Unterricht danach haben wir auch noch teilgenommen, und danach sind wir um 16 oder 17 Uhr nach Hause in die Gastfamilien gefahren. Dort haben wir dann noch etwas gespielt und gegessen.

Le vendredi, nous sommes restés à l’école et nous avons participé aux cours des Français. Les cours commencent à 8:30 heures. Beaucoup ont pris le bus scolaire et certains ont été amenés. On était toujours au moins deux par cours et aussi dans des classes avec des élèves plus jeunes. On a eu par exemple la physique, l’art plastique, les maths et l’E.P.S. En cours d’E.P.S., il y avait beaucoup d’Allemands et on jouait au handball. Ensuite, c’était la pause de midi, où nous avons mangé à la cantine. Nous avons également participé aux cours l’après-midi, puis nous sommes rentrés chez nos familles d’accueil à 16 ou 17 heures. Là-bas, nous avons encore joué un peu et on a dîné ensemble. (Daan, Jolina, Mickaël et Alissa)

4. Mai 2023, Donnerstag: Ein Tag in Paris

Wir haben uns morgens um 8.10 Uhr getroffen und sind dann um 8.37 Uhr losgefahren. Um 9.52 Uhr sind wir in Paris angekommen und direkt zum Eiffelturm gegangen. Nach kurzem Warten in der Schlange des Ticketverkaufes sind wir auch schon die 674 Stufen bis zur zweiten Plattform hinaufgestiegen. Oben haben wir uns Souvenirs gekauft und Fotos gemacht. Als wir wieder unten waren, ruhten wir uns aus und gingen dann zur Bootstour. Vom Boot aus haben wir viele Sehenswürdigkeiten gesehen, wie zum Beispiel Notre-Dame und vieles mehr. Zu Fuß sind wir dann zum Louvre gegangen und haben dort eine kleine Pause gemacht. Später sind wir mit der Metro ins Künstlerviertel Montmatre gefahren und mussten wieder sehr viele Treppen hochgehen. Da haben wir eine große Kirche gesehen, die Basilika Sacre-Coeur. Dort haben wir Freizeit bekommen, um etwas zu kaufen oder zu essen, aber die Läden waren alle gleich und haben das Gleiche verkauft. Anschließend sind wir wieder mit der Metro zum Bahnhof St.Lazare gefahren und haben auch nochmal Zeit bekommen, um zu Bummeln. Zum Schluss haben wir den Regionalzug TER nach Évreux genommen und während der Fahrt war es sehr warm und alle waren müde. (Gardenia und Kenya)

Nous nous sommes rencontrés à la gare à 8h10 du matin et nous sommes partis à 8h37. Nous sommes arrivés à 9h52 et sommes directement allés à la Tour Eiffel. Après une courte file d’attente pour acheter les billets, nous avons gravi les 674 marches menant au deuxième étage. Au sommet, nous avons acheté des souvenirs et pris des photos. Nous nous sommes un peu reposés puis nous sommes allés faire une excursion en bateau mouche. Nous avons vu beaucoup de choses depuis le bateau, comme la cathédrale Notre-Dame de Paris. Nous avons marché jusqu’au Louvre, et nous avons fait une pause sur la place. Ensuite nous avons pris le métro pour aller à la station Abbesses, où nous avons pris beaucoup d’escaliers. Ici, nous avons vu la basilique de Montmartre. Nous avons eu un peu de temps libre durant lequel nous avons mangé et acheté des choses. Les boutiques vendaient toutes la même chose. Après, nous avons repris le métro pour aller à la gare St. Lazare, où nous avons eu du temps libre. Enfin, nous avons pris le train pour aller à Évreux. Dans le train, il faisait très chaud et nous étions tous fatigués. (Louise et Lilian)

3. Mai 2023, Mittwoch: Erster Tag in Evreux, Empfang am College und im Rathaus

Um 8h30 Uhr begann die Schule mit einem Frühstück und einem Empfang in der Mensa. Im Unterricht mit der Klasse 6 stellten wir uns viele Fragen, wie zum Beispiel “Welches typische französische Gericht magst du (probieren)?” Danach hatten wir normale Unterrichtsstunden mit den französischen Schülern. Am Ende unseres kurzen Mittwoch-Schultags ohne Nachmittagsunterricht (in Deutschland wäre es ein normaler Schultag), gab es eine Führung durch die Schule. Im Vergleich zu Deutschland fällt auf, dass es zum Beispiel Kontrollen an den Türen der Schule gibt, wenn man rein- oder rausgehen möchte. Am Nachmittag gab es einen Empfang im Rathaus mit kleinen Kuchen und einem Überraschungsgeschenk für die Schüler. (Daniel und Jan mit Victor und Raphael)

A 8h30 l’école a commencé par un petit déjeuner et la réception à la cantine. Au cours avec les sixèmes après, nous nous sommes posés beaucoup de questions, par exemple « Quel plat typique français tu aimes (goûter) ? Après, on a déjà été en cours normaux des élèves français. A la fin de notre journée courte du mercredi au collège (en Allemagne cela serait une journée scolaire normale), il y avait une visite du collège. En comparaison avec l’Allemagne on se rend compte de beaucoup de différences, par exemple qu’il y a des contrôles à la porte du collège quand on veut entrer ou sortir. L’après-midi, il y avait une réception à l’Hôtel de Ville avec de petits gâteaux et un cadeau surprise pour les élèves.

2. Mai 2023, Dienstag: Zugfahrt nach Evreux

Am Dienstag sind wir nach Frankreich gefahren. Wir mussten nicht so früh aufstehen, wie zur Schule, da wir uns erst um 8:20 Uhr am Bahnhof getroffen haben. Um 8h45 fuhr dann unser ICE bis nach Frankfurt. Zunächst gab es ein paar Probleme mit den Sitzplätzen, die konnten aber schnell geklärt werden, sodass dann später manche sogar in kleinen Abteilen sitzen konnten. Wir sind circa 3 Stunden gefahren. In Frankfurt sind wir dann in den TGV umgestiegen, mit dem wir dann 4 Stunden bis nach Paris gefahren sind. In Frankreich ist der Zug zum Teil über 300 km/h schnell gefahren. In Frankreich angekommen mussten wir dann mit der Metro durch Paris fahren, um zu dem Bahnhof zu kommen, wo wir nach Evreux weiterfuhren. Es war sehr anstrengend, da es in der Metro warm und voll war. Was ich toll fand war, dass manche Linien schon ohne Schaffner fahren und es da Sicherheitstüren gibt, damit man nicht auf die Gleise fällt. Nach der Fahrt im Regionalzug nach Evreux standen auch schon unsere Austauschfamilien auf der anderen Seite und wir wurden herzlich empfangen. Wir sind dann direkt nach Hause gefahren, haben zum Beispiel schon Koffer ausgepackt und was Französisches zusammen gegessen oder noch Spiele gespielt.

Mardi, nous sommes allés en France. Nous n’avions pas à nous lever aussi tôt que si c’était l’école, car nous ne nous sommes rencontrés à la gare qu’à 8h20. À 8h45, notre ICE est parti pour Francfort. Au début, il y avait quelques problèmes avec les places, mais ceux-ci ont été rapidement résolus, de sorte que plus tard, certains pouvaient même s’asseoir dans de petits compartiments. Nous avons roulé environ 3 heures. A Francfort nous avons ensuite changé pour le TGV avec lequel nous avons roulé 4 heures jusqu’à Paris. En France, le train roulait parfois à 300 km/h et plus. Quand nous sommes arrivés en France, nous avons dû prendre le métro à travers Paris pour nous rendre à la gare où nous sommes allés à Evreux. C’était très fatiguant car le métro était chaud et bondé. Ce que j’ai trouvé génial, c’est que certaines lignes fonctionnent déjà sans conducteur et qu’il y a des portes de sécurité pour ne pas tomber sur les voies. Après le trajet en train régional vers Evreux, nos familles d’échange étaient déjà de l’autre côté et nous avons été chaleureusement accueillis. Nous sommes ensuite rentrés directement à la maison, par exemple nous avons déballé nos valises et mangé quelque chose typiquement français ensemble ou on a joué à des jeux. (Jana und Junia mit Lilou und Eline)

1. Mai 2023: Schulfrei und Sonne genießen und dann werden die Koffer gepackt. Bloß die Gastgeschenke nicht vergessen – morgen geht’s los! Wie wird die Reise? Habe ich eine nette Gastfamilie? Wie wird es auf Französisch klappen? Ich freue mich so auf Paris! Ist das alles spannend! Aber jetzt heißt’s “Bonne nuit” und morgen dann “Au revoir, chère famille et bonjour la France”!

Journée libre et profiter du soleil, puis préparer les valises. Ne pas oublier les cadeaux pour la famille d’accueil – demain, c’est parti ! Comment se passera le voyage ? Aurai-je une gentille famille d’accueil ? Comment ça se passera en français ? Je suis tellement impatiente d’aller à Paris ! Tout est si excitant ! Mais maintenant, il est temps de dire “Bonne nuit” et demain “Au revoir, chère famille et bonjour la France” !”